J'ai essayé de traduire la version littéralle et le sens. N'hésitez pas à m'indiquer mes erreurs.
Estar en las nubes : litéralle: être dans les nuages, Sens : avoir la tête dans les nuages
Tocar las pelotas : litéralle : toucher les boules, Sens : arrêter de nous les briser
Se te va la pinza : litéralle : tes pinces s'en vont, Sens : vous perdez la boule
Comerse el coco : littéralle : manger sa noix de coco, Sens : se faire de la bile
Quien se fue a sevilla perdio su silla : littéralle : qui va à Séville pert sa chaise, Sens : qui va à la chasse pert sa place.
Pollas en vinagre : littéralle : cuisiner dans le vinaigre, Sens : mon cul
A toda vela : littérale : a pleines voiles, Sens : a pleine vitesse
llevarse la palma : littéralle :, Sens : Tirer la gloire
Pagar el pato : littérale : payer le canard, Sens : payer pour les pots cassés
Cagarse en la leche : littéralle : chier dans le lait, Sens : Fais chier
Apaga y vamanos : littéralle : Eteins la lumière et oublie le, Sens :
Sources :
fragmentouniverso : site officiel
40fakes : Typical Spanish Fr
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire